Bluthner Patent Action

John Delacour JD at Pianomaker.co.uk
Thu Sep 25 15:04:42 MDT 2008


At 18:31 +0200 25/9/08, Gregor _ wrote:

>here is the German version: http://www.bluethner.de/indexfr.htm


I have translated this below, taking the liberty of making the 
English slightly more clear and exact than the German.

Now regulation is one thing, but in my experience there are questions 
of repair that must first be carefully considered, and if the repairs 
are not properly done it will be very difficult to get the piano 
behaving as it should.

1. Regarding the hammers : Blüthner hammers are unlike any other 
grand hammer.  The way the mouldings are cut up is very special so 
that the tail meets the check at 180 degrees without any tailing as 
on, for example a Steinway hammer.  The tails are shaped, as hinted 
at below, in such a way as to require a certain check angle. The top 
of the mouldings is not pointed but rounded.  Most important is the 
weight of the hammer, since the whole action is dependent on a 
certain hammer weight.  Though I have fitted new hammer-heads to 
Blüthner in the past, I would now never do so but always have the 
original hammers re-covered.  Abel's price for doing this is a little 
more than for normal hammers.

2.  The two bushed sides of the Blüthner flange are far wider than on 
a Herz action.  There is a good reason for this, and that is that for 
the action to behave properly the hammer must be centred very free, 
so free that if the flanges were of the normal width the hammers 
would wobble.  If the hammers are centred as one would centre Herz 
action hammer, it will be impossible to get things happening as they 
should.

3.  Great care is needed when removing and replacing the L-spring in 
the felt clip.  This is made of a hard blue felt and it is easy to 
make a mess of this if the spring is not carefully eased in and out 
at the right point.

4.  Although geometry is hardly an issue with the patent action as it 
is with the Herz action, it is always good to have an exact drawing 
of the action and not some miniature rough likeness.  For example 
Jurgen's drawing is incorrect in several respects, most importantly 
in the depiction of the hammer rest.  The Blüthner rest is not just a 
strip of baize but several layers of loose flannel wrapped over with 
a thin green baize or flannel cloth.  It needs to be like this for 
silence's sake, since the hammers have only this to cushion their 
return.

5.  The L-spring is NOT the equivalent of the repetition spring on a 
Herz action and the action is not supposed to behave like a Herz 
action.  Any adjustment of the L-spring alters the effective weight 
of the hammer and thus of the touch.  The purpose of the spring is to 
provide the inertia to allow the jack to return under the notch.

etc. etc. -- anyway here's my rendering of the German instructions:







Die erforderlichen Arbeiten sind in der nachstehenden Reihenfolge 
durchzuführen. Der Aufbau der Blüthner-Mechanik beruht auf einer 
Spieltiefe von 9,4 mm und einer Steighöhe von 45 mm.

The required tasks are to be carried out in the following order.  The 
set-up of the Blüthner action is based on a touch depth of 9.4 mm. 
and a blow of 45 mm.

1. Die Schrauben der Hammerkapseln (1) sind fest anzuziehen. Die 
Hammer müssen genau auf die Chore gerichtet werden.

1. The hammer flanges must be tightly screwed down.  The hammers must 
be precisely aligned to the strings.

2. Unterstellen
Durch die auf die Taste aufgeschraubte Brücke (2) ist die Stoßzunge 
(3) so zu regulieren, dass sie ganz leicht unter die Nase der 
Abstrakten (4) fällt. Gleichzeitig muß der Hammerstiel (5) auf der 
Polsterleiste aufliegen. Der Balancierstift (7) im Abstrakt muß 
gerade und senkrecht stehen.

2. Regulating the Carriage
The key carriage must be so regulated that the jack easily returns 
under the notch of the abstract when the hammer is at rest on the 
hammer-rest cushion.  The guide pin at the bottom of the abstract 
must be straight and vertical.


3. Auslösen
Der Hammer muß 1,5 mm vor der Stahlsaite und eine halbe Saitenstärke 
vor den Basssaiten auslösen. Die Schrauben für die Auslösung (8) 
befinden sich an der Hammer-Polsterleiste.

3. Set-off
The hammer must set off 1.5 mm. from the strings or half the 
thickness of the (bass) string, whichever is greater.  The set-off 
screws are located on a rail screwed at a right angle to the 
hammer-rest rail.

4. Druck
Im Gegensatz zur Erard-Mechanik ist bei der Blüthner-Mechanik der 
Druck fester zu machen (kein Nachdruck). Die Taste wird langsam bis 
auf das Druckfleckdien gedrückt, und dann muß der Hammer noch 1 mm 
steigen, bis er auslöst, so daß er nur bei mittelmäßigem Anschlag 
fängt.

4. The Touch
The touch of the Blüthner action is firm in comparison with the 
Herz-Erard action, with no after-touch.  The key should be pressed 
slowly until it comes to contact with the touch washer, and then the 
hammer should rise a further 1 millimetre before setting off, so that 
it only falls into check under a moderate blow.

5. Fänger
Die Fänger werden etwas schräger gestellt als bei der Erard-Mechanik. 
Die Fanghöhe ist 24 mm über der Hammerlinie.

5. The Checks
The checks are bent forward at a somewhat greater angle than in the 
Herz-Erard action.  The hammers should check 24 millimetres above 
their rest position.

6. Abnicken
Die Winkelfeder (9), die das Abnicken bewirkt, muß im Diskant 0,85 
mm, in der Mittellage 0,95 mm, im Bass 1 mm Stärke aufweisen. Der 
Balancierstift vom Abstrakt muß sich leicht durch das Leder auf der 
Brücke bewegen. Die Winkelfeder muß sich frei in der Polsterung 
bewegen. Durch entsprechenden Druck auf das Ende der Winkelfeder nach 
oben oder unten wird das Abnicken reguliert. Der Hammer soll bis auf 
3 mm Entfernung von der Saite abnicken bzw. zurückfallen.

6.  The Drop
The steel L-spring responsible for the repetition must be 0.85 mm. 
thick in the treble, 0.95 mm. in the middle range and 1 mm. in the 
bass.  The guide pin must move smoothly in the hole in the elkskin 
pad on the carriage.  The L-spring must move freely in the blue felt 
clip in the abstract.  The drop is regulated by pressing the end of 
the spring up or down.  The hammer should drop, or fall,  to 3 mm. 
below the strings

7. Es ist nun erforderlich, den Druck nochmals zu kontrollieren.

7. It is now necessary to check the regulation of the touch.

8. Die Dämpfung muß bei halbem Gang angreifen.

8. The dampers must begin to rise at half blow.

9. Die Pralleiste für die Dämpfung muß so eingestellt werden, daß bei 
heruntergedrückter schwarzer Taste der Dämpfer ganz wenig Luft hat.

9. The damper stop rail must be so adjusted that the felts at the end 
of the sharp keys almost touch the damper bodies when the dampers are 
raised.

10. Die gebogene Feder (10), die am Abstrakt befestigt ist, darf in 
der Ruhelage der Taste nicht auf der Stoßzunge liegen. Die Entfernung 
beträgt normal etwa 3 mm vom Stösser. Auf ein gleichmäßiges 
Regulieren ist besonderer Wert zu legen.
     
10. The button on the end of the curved spring attached to the 
abstract should not rest on the angled face of the  jack when the key 
is at rest; there should be a gap of about 3 mm.  It is most 
important to regulate everything evenly.
     
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://www.moypiano.com/ptg/pianotech.php/attachments/20080925/7b0db9c9/attachment-0001.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: bluethner_action_02.jpg
Type: image/jpeg
Size: 45682 bytes
Desc: not available
Url : https://www.moypiano.com/ptg/pianotech.php/attachments/20080925/7b0db9c9/attachment-0001.jpg 


More information about the Pianotech mailing list

This PTG archive page provided courtesy of Moy Piano Service, LLC