At 06:28 11/20/2002 -0500, you wrote: >Jean, Shimming consist of inserting an object between two part that >are usually together to either fill a gap or adjust spacing >relationship or to prevent them from moving. A shim the object that >you would put between these two parts. > >In french I would say shimming means "caler", and the shim would be >"une cale". > >J'espère répondre à votre question. > >Marcel Carey, RPT >Sherbrooke QC I just did a translation search and found that Collins doesn't have an English>French translation, either. (I'll try Langensheit, Roger and Larousse later.) However, doing French>English... Marcel's cale looks right. I found this under industrie automobile). Seems to fit. Déf. : Pièce d'espacement (généralement en métal). [Office de la langue française, 1986] . I'm wondering, are caul and cale from the same root? Conrad Hoffsommer - Music Technician Luther College, 700 College Drive, Decorah, Iowa 52101-1045 Voice-(563)-387-1204 // Fax (563)-387-1076(Dept.office) -The only substitute for good manners is fast reflexes.
This PTG archive page provided courtesy of Moy Piano Service, LLC