>In a message dated 10/23/99 10:10:48 PM Pacific Daylight Time, Paul writes: > ><< beat pulsacion (f), batido (m) >> > >A great looking glossary you have going, Paul. I have also heard the word >"batamento" or "batamiento" for the beats we hear in intervals. > >One word that seems very difficult to translate in both Spanish and French is >"aftertouch". I don't have a word for you but it does need to be in your >glossary. I'll bet someone else has a word for it. (My guess would be >"contratoque (m)".) > >Here's another "A" word: action mecınico (m) mecanismo (m) > >Bill Bremmer RPT >Madison, Wisconsin My contribution: "batimento" and "mecanismo" Roberto Rovira Buenos Aires
This PTG archive page provided courtesy of Moy Piano Service, LLC