Terminology: vernacular vs latinate

Clyde Hollinger cedel@redrose.net
Tue, 03 Nov 1998 16:15:52 -0500


J Patrick Draine wrote:
> 
> Dear List:
> On the one hand, it's great that we have a work like "Piano Parts and Their
> Functions", complied by Merle Mason.
> On the other hand, don't we suffer from linguistically "low status
> terminology"?
> When I ask my MD what the scratchy dry patch of skin on my arm is, she
> replies "Hmmm, looks like ankylitic keratosis"; since I avoided studying
> Latin as a youth, I had to ask for an English translation.
> We, on the other hand, tell our customers "you need new bridle straps",
> "looks like pulley keys", etc. Our clients are dubious as we try to explain
> the meaning of such goofy terms.
> Are there any Latin scholars out there (Horace?) ready and willing to
> create a nice, highly impressive, Latin based version of Mason's "Piano
> Parts"?
> Have a good day,
> Patrick

Reminds me of the woman who phoned me and said, "A couple keys on my
piano don't work;  I think they have broken knees."  OK, I can see how
one might mix up knees and elbows.  (Or didn't the piano cooperate with
some gangsters?)

Clyde Hollinger




This PTG archive page provided courtesy of Moy Piano Service, LLC